Dicas de Inglês

10 palavras em inglês que utilizamos errado no português

Inglês, que idioma lindo! Uns amam, outros odeiam, mas o négocio é que ele sempre está presente nas nossas vidas.E você sabia que utilizamos algumas palavras em inglês errado?

Isso aconteceu por causa de um fenômeno chamado estrangeirismo.

Estrangeirimos são palavras de outro idioma incorporadas a outro língua, por influencia da cultura do idioma.

Por exemplo, a cultura americana que influencia o Brasil. Várias palavras em inglês são introduzidas diariamente no nosso cotidiano, por meio de comerciais, músicas, tecnologias entre outras.

Há também a possibilidade de que as palavras serem incorporadas a um outro idioma por não haver uma correspondente na mesma língua.

Agora, vamos conferir 10 exemplos de estrangeirimos que vem da língua inglesa para o português.

1. Printscreen

Quem nunca falou “dá um print na tela” quando queria salvar aquela imagem?

Esse nome pode ter se dissipado pela tecla “Print Screen” no seu computador que  corresponde realmente a tira um print da tela.

No entanto, o termo correto e utilizado em inglês seria Screenshot.

Então quando você quiser se expressar corretamente em inglês, você pode falar: let me take a screenshot.

2. Chip

No Brasil a palavra chip é usada para se referir a chip de celular.

Essa palavra vem de Chip, que significa “batatinhas”.

No inglês, se você precisar de um chip, você deve falar: “I need a SIM Card”. Isso mesmo, em território internacional, o termo é SIM Card.

3. Underline

Muito utilizado em e-mails. O underline tem significado diferente no Brasil.

Ele corresponde a este tracinho que fica embaixo (_).

No entanto, em inglês underline significa sublinhar. E em inglês o correto seria underscore.

4. Notebook

Notebook é o modelo de computador bastante utilizado no Brasil pela facilidade de locomoção.

Mas já no inglês, notebook significa caderno.

Laptop seria o nome correto em inglês, pois Lap significa colo e Top significa Topo, então seria o que fica em cima do colo.

5. Pen drive

Temos que concordar que o pen drive é uma mão na roda na hora de carregar os documentos que você precisa.

Mas caso você queira comprar um pen drive em alguma loja internacional, você deve pedir um flashdrive.

6. Step

Antes de fazer qualquer viagem de carro, é sempre bom conferir se está tudo certo com o step.

Mas se você está na Rota 66, o que você deve inspecionar é o spare tire.

Quando você tem uma pneu extra no carro, ele é o spare tire. Spare significa reserva, e tire que significa pneu.

7. Outdoor

Outdoor no Brasil são propagandas enormes nas ruas.

No entanto, em inglês outdoors significa “ um local ao ar livre”.

Em inglês, as mesmas propagandas são chamadas de billboards.

8. Smoking

Geralmente quando homens têm uma festa muito importante, como um casamento ou um jantar, eles usam um smoking, que é o terno de festa.

Já no inglês, o terno de festa é chamado de tuxedo ou tux.

9. Show

Quem não sonha ir ao show da sua banda preferida? Would be great!

Mas se você está nos Estados Unidos, o termo utilizado pelos nativos é concert.

A palavra show em inglês pode designar programas de TV, a programação do cinema, ou até mesmo um canal no youtube.

10. Shopping

Shopping é o local que você vai quando quer comprar tudo em um só lugar. Muita praticidade e pode até ser só para passear.

Já na língua inglesa, shopping é ato de fazer compras.

O local para fazer compras é chamado de mall.

Ufa! Pelo menos agora você já sabe como se expressar corretamente em inglês!

E se você quer turbinar seu inglês, clique aqui e inscreva-se no canal no youtube da SEDA College Online!

Faça parte agora mesmo da SEDA College Online clicando aqui e comece a aprender inglês! Siga a gente no Instagram @sedacollegeonline, curta a página no Facebook e se inscreva no canal no Youtube
Compartilhar:

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *