
20 palavras diferentes entre o inglês britânico e o americano para comida
Como mencionamos em um post anterior, há algumas palavras que diferem entre o inglês americano e o britânico. Normalmente, nós aprendemos o inglês americano, e por isso algumas palavras, expressões e pronúncia do inglês britânico são novas. Portanto, aqui apresentamos 20 palavras diferentes entre o inglês britânico e o americano para se referir a alguns alimentos. Confira!
UK vs US
1) Dessert |Afters (informal) – sobremesa
Embora a palavra mais comum ainda seja ‘dessert’ para as duas nações, se você ouvir alguém pedindo um ”after” em um restaurante, não pense que deseja continuar a festa em outro lugar.
2) Aubergine | Eggplant – Berinjela
Pode acontecer que, se pedir uma ‘eggplant’, um ou outro europeu fique com a cara de “o quê”.
–
LEIA TAMBÉM: 45 palavras diferentes no inglês britânico e americano
–
3) Banger (informal) | Sausage – Salchicha
Outra palavra que é muito comum usar como ‘sausage’, no entanto, o original da Europa é banger.
4) Biscuit | Cookie – Biscoito
Isto é muito conhecido e de fato você o estudou em sala de aula. Se você for à América e pedir um biscuit, não se surpreenda se pegar um bolinho.
5) Candy floss | Cotton candy – Algodão Doce
Candy floss? Algodão doce é conhecido sob este nome no Reino Unido. O termo original é ‘Fairy Floss’ e ainda é usado em países como Nova Zelândia e Austrália.
6) Chips | French fries – Batata frita
Se você pedir ‘chips’ enquanto estiver andando pela Europa, elas lhe darão algumas ‘papas a la francesa’ e não algumas batatas fritas como são conhecidas na América.
7) Crisps | Chips – Chips de batata
Aqui está o que explicamos anteriormente. Se você quiser perguntar, por exemplo, para ‘Pringles’, você deve pedir por eles como ‘crisps’.
8) French Toast | Eggy bread (informal) – Rabanada
Exatamente o mesmo prato, mas com nomes diferentes. Em britânico, é um nome mais específico.
9) Fizzy drink | Soda – Refrigerante
Embora seja mais normal pedir um refrigerante pelo seu nome, do que Fizzy Drink, o mais comum é pedir é soda.
10) Lolly | Popsicle | Picolé
É comum confundi-lo ou chamá-lo de ‘ice cream’ se você não sabe o nome deles, no entanto, eles têm um nome e é melhor pedir por ele.
11) Jam | Jelly – Marmelada
Se você quiser encomendar marmelada, na Europa você pode obtê-lo sob o nome de jam, no entanto, existem alguns outros que são chamados de mermelade.
12) Jelly | Jell-o – Gelatina
Não é comum no Reino Unido usar jell-o para referir-se à gelatina, já que é uma marca e não o produto em geral.
13) Maize | Corn – Milho
Uma palavra simples, até semelhante ao espanhol, por exemplo.
14) Prawns |Shrimps – Camarão
Se você tem dúvidas, é melhor apontar o que você quer, porque em alguns lugares da Europa eles até podem chamar shrimps para os camarões.
15) Scone | Biscuit – parecido com broinha
No Brasil, por exemplo, não é muito comum encontrar o Scone. Mas é simular com a broinha.
16) Starter | Appetizer – Aperitivo
Embora você também possa encontrar a palavra entreé, o uso mais comum no Reino Unido é o Starter, uma palavra fácil, já que pode ser traduzida como ‘começo’.
17) Sweet | Candies – Doces
Eu posso entender você com as duas palavras, mas se você quiser fazer isso corretamente na Europa, o ideal é dizer Sweet.
18) Tin | Can – Lata
Embora can pode ser usado nos dois continentes, no Reino Unido tin é mais comum.
19) Toastie | Grilled cheese – Sanduíche de queijo
Exatamente o mesmo, no entanto, no Reino Unido e na Irlanda, é conhecido como toastie.
–
LEIA TAMBÉM: 10 fatos curiosos que você não sabia sobre o Inglês
–
20) Toffee | Taffy – Puxa-puxa
A diferença entre estes, é que o caramelo é geralmente um doce um pouco mais suave do que o tradicional que já conhecemos. No entanto, na América, ambos são conhecidos por este mesmo nome.
Como você pode ver, algumas dessas diferenças são complexas e algumas são o que seus professores chamam de colocações.
—
Quer aprender inglês online? Acesse o SEDA College Online e comece já!
